1) вводит придаточные предложения разного типа и отдельные члены предложения, выражающие нереальные сравнения (как)
2) если бы, (как) будто бы, словно, как бы Ex: he walked fast as though trying to escape он шел быстро, словно стараясь скрыться Ex: he looks as though he had been seriously ill он выглядит как после тяжелой болезни Ex: it looks as though it may rain похоже на то, что пойдет дождь Ex: he looked up as though from approval он поднял глаза, как бы ища одобрения
3) употребляется в восклицательных предложениях (как) будто бы, словно Ex: as though you didn't know that! как будто бы вы этого не знали!
though: 1) _разг. однако, тем не менее, все же, несмотря на Ex: it was a good shot though все же это был удачный выстрел Ex: I believe him though я ему все же верю Ex: he did his work though тем не менее, о
even though: даже если, хотя Even though I'm supposed to be working by myself, thereare other people who I can interact with. ≈ Хотя я предполагаю работатьсамостоятельно, есть люди, с которыми я могу советоватьс
as things go: expr infml This place isn't very expensive as things go nowadays — По нынешним временам эта квартира недорогая
as they make them: adv infml He's as bad as they make them — Он отъявленный бандит Clever as they make them but can't help boasting of it — Умный как черт, но не прочь похвалиться этим
as they make 'em: adv infml He looked about as miserable as they make 'em — У него был довольно жалкий вид He got wise with her, as wise as they make 'em — Он начал к ней приставать, причем очень грубо The
as they come: adv infml He's as clever as they come — Он очень умный She's as stupid as they come — Она глупа как пробка She's as vain as they come — Она о себе самого высокого мнения That's a
as to: нареч. в отношении что касается см. см. также